This is a wonderful example of literary realism. I have been to Pakistan during the Indira Gandhi-Zulfiqar Ali Bhutto 'honeymoon' politics, that was in the eighties, and in reading the present essay and that sad piece of poetry, I am convinced that things have not changed across the border, and let me assure my Pakistani friends that it is ditto in good old India as well, or, is that Hindustan?!
The author has written a fine essay. The trouble is that he tries a little too hard to imitate the master -- a clearly improbable task. I also liked the silky-smooth English of the translator and I congratulate her especially because this must have been a difficult piece to translate.
29/8/2010 10:18
View Comment
This is a wonderful example of literary realism. I have been to Pakistan during the Indira Gandhi-Zulfiqar Ali Bhutto 'honeymoon' politics, that was in the eighties, and in reading the present essay and that sad piece of poetry, I am convinced that things have not changed across the border, and let me assure my Pakistani friends that it is ditto in good old India as well, or, is that Hindustan?!
27/2/2010 11:20
View Comment
The author has written a fine essay. The trouble is that he tries a little too hard to imitate the master -- a clearly improbable task. I also liked the silky-smooth English of the translator and I congratulate her especially because this must have been a difficult piece to translate.